game maker
Gebruikersnaam:
Wachtwoord:
Home Info Forums Help
Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.
De activerings e-mail gemist?
+  Forums
|-+  Algemeen
| |-+  De Community
| | |-+  Vertalen Help-file
Pagina's: [1] 2 3 ... 13
« vorige volgende »
Print
Advertenties

Johannes Stoop
Forumbeheerder

Offline Offline

Berichten: 1319


« Gepost op: 27 Mei 2005, 20:22:30 »

Een tijdje geleden hebben we het er over gehad om de help-file te vertalen. Die poging is helaas gestrand, maar ik wilde het graag opnieuw proberen, aangezien we nu een groot aantal nieuwe gebruikers hebben, die misschien mee willen helpen. Ik wil zelf het project gaan leiden. Belangrijke reden is dat de Duitse Community de help-file ook hebben vertaald en dat zij een link op de website van Game Maker nu hebben staan, dit zou goede reclame zijn voor deze community als wij de help-file ook vertalen. Vandaar een nieuwe poging dus.

Een groot gedeelte van de help-file is al vertaald door ene Piet Geelen. Het GML deel rest nog. Dit houdt de volgende delen in:
  • Language overview: The Cool Gamer: afgeleverd
  • Computing things: The Cool Gamer: afgeleverd
  • Game play:
  • User interaction: Marcoscosci: afgeleverd
  • Game graphics: Rammstein: afgeleverd
  • Sound and music: dutch cacao: afgeleverd
  • Splash screens, highscores and other pop-ups: rammstein: afgeleverd
  • Resources: scorpius: afgeleverd
  • Changing resources: Simon: afgeleverd
  • Files, registry, and executing programs: Jeff van Hees: afgeleverd
  • Data structures: vadewad: afgeleverd
  • Creating particles: Mr. Me: afgeleverd
  • Multiplayer games: Mr. Me: afgeleverd
  • Using DLL's: Blijbol: afgeleverd
  • 3D Graphics: Blijbol: afgeleverd
Mensen die willen meehelpen kunnen zich hier melden, geef ook even aan welk deel je wilt vertalen of misschien wel subdeel. Er kunnen meerdere mensen aan één deel werken, zolang dit maar met overleg gebeurt.

Je kunt gebruik maken van de volgende bestanden:
Engelse Game Maker 6.1 help-file
Het al vertaalde deel door Piet Geelen
Het vertaalde document van Game Maker 4.1

Ik zal ook Mark Overmars op de hoogte stellen dat we bezig zijn met vertalen, op het moment dat genoeg mensen zich hebben aangemeld hiervoor.

Ik verwacht jullie inzet hiervoor!

Naar boven Gelogd

scorpius
Oud-moderator

Offline Offline

Berichten: 939

Ex-moderator


WWW
« Antwoord #1 Gepost op: 27 Mei 2005, 21:39:51 »

Ik wil graag me doen en zal ook op mij site de link van deze website plus de helpfile url er op zetten als news item. Zo heb je meer reclamen. Ik wil graag dan met de volgende beginnen Computing things. Van wegen het fiet dat ik dislecties bent zullen er gegarandeerd fouten er in staan Twijfelachtig ik laat hem dan door me vader controleren maar ik beloof niet van 100% fout loos mij exuse voor dat.

Daar naast wil ik zeggen dat het onduidelijk is dat eze topic new is. Ik moest effe zoeken voordat ik door had waarom de map van De Community open stond.


Naar boven Gelogd

Johannes Stoop
Forumbeheerder

Offline Offline

Berichten: 1319


« Antwoord #2 Gepost op: 27 Mei 2005, 21:46:40 »

Citaat van: "scorpius"
Van wegen het fiet dat ik dislecties bent zullen er gegarandeerd fouten er in staan Twijfelachtig ik laat hem dan door me vader controleren maar ik beloof niet van 100% fout loos mij exuse voor dat.

Dan controleer je toch met Word op spelfouten?

Citaat van: "scorpius"
Daar naast wil ik zeggen dat het onduidelijk is dat eze topic new is. Ik moest effe zoeken voordat ik door had waarom de map van De Community open stond.

De nieuwe stickies zijn inderdaad niet erg duidelijk, ik heb even een normale topic hiervan gemaakt.

Naar boven Gelogd

DarkLord
Gebruiker

Offline Offline

Berichten: 409


« Antwoord #3 Gepost op: 27 Mei 2005, 21:52:17 »

Ik zie het mischien ook wel zitten een stukje voor mijn rekening te nemen.
Ik weet alleen niet goed welk....
Liefst iets  waar ik verstand van heb (dus gml en d3d vallen al af)

Naar boven Gelogd

scorpius
Oud-moderator

Offline Offline

Berichten: 939

Ex-moderator


WWW
« Antwoord #4 Gepost op: 27 Mei 2005, 21:55:16 »

Citaat
Dan controleer je toch met Word op spelfouten?


Dat is niet helemaal save. grammaticaal ligt mij zwakte punt maar ik laat hem controleren door me vader plus word dus veel fouten zullen er niet in zitten.

Citaat
De nieuwe stickies zijn inderdaad niet erg duidelijk, ik heb even een normale topic hiervan gemaakt.


Nu is het inderdaad stukken beter.

Citaat
Ik zie het mischien ook wel zitten een stukje voor mijn rekening te nemen.
Ik weet alleen niet goed welk....
Liefst iets waar ik verstand van heb (dus gml en d3d vallen al af)


Heel die stuk gaat over gml en 3D. maar het is alleen vertalen dus je hoeft er geen verstand er van te hebben gewoon een woordenboek Blij

Kunnen we niet wachten tot er gm6.1 file uit komt? Of doen we eerst dit en dan wat er bij komt?


Naar boven Gelogd

daan..
Gebruiker

Offline Offline

Berichten: 710


« Antwoord #5 Gepost op: 28 Mei 2005, 06:47:49 »

Leuk idee! ik wil wel 'Game play' voor mijn rekening nemen.

Naar boven Gelogd

gamenerd
Gebruiker

Offline Offline

Berichten: 1785


« Antwoord #6 Gepost op: 28 Mei 2005, 09:20:34 »

mag ike: Splash screens, highscores and other pop-ups
 Cool -Gamenerd

Naar boven Gelogd

Marcoscosci
Oud-moderator


Offline Offline

Berichten: 1242


« Antwoord #7 Gepost op: 28 Mei 2005, 09:25:28 »

Ik wil ook best meehelpen. Het maakt me niet bijzonder veel uit welk deel. Ik denk dat het niet uitmaakt of je al verstand hebt van een deel dat je gaat vertalen, maar het kan helpen. En er komt bij dat je bijleert als je een deel vertaalt dat je nog niet kent.

Laat ik beginnen met één deel, wijs maar een deel toe. Dan kijk ik later of ik zin heb om er meer te doen.


"De uitslag is bekend wanneer die klaar is, en hoe lang dat duurt weet niemand."
Naar boven Gelogd

Johannes Stoop
Forumbeheerder

Offline Offline

Berichten: 1319


« Antwoord #8 Gepost op: 28 Mei 2005, 10:03:40 »

Marcoscosci, ik heb je voor User Interaction geplaatst, dit is niet zoveel werk.

Notitie voor iedereen: gebruik de help-file van Game Maker 6.1. Deze versie van Game Maker is nog niet uit (alleen de beta), maar de help-file is al compleet. Downloaden kan hier:
http://www.game-maker.nl/downloads/GameMaker6-1.chm

Ik zal overigens ook Mark Overmars via mail op de hoogte stellen, dat we de rest gaan vertalen.

Vertaalde stukken kun je in deze topic plaatsen.

Naar boven Gelogd

Simon
Gebruiker


Offline Offline

Berichten: 632


WWW
« Antwoord #9 Gepost op: 28 Mei 2005, 10:25:32 »

ik doe ook mee. geef mij maar een tje die niamdn wil, verder vind ik elk deel best behalve:

    * Data structures
    * Creating particles
    * Multiplayer games
    * 3D Graphics

voor de rest ken ik alles zon beetje van de andere delen

BTW: Is er al iemand die het geheel in een CHM kan zetten, anders wil ik dat wel doen.(ik heb daar al veel ervaring mee.)


als je iets doet, doe het dan goed....

(3x raden voor wie dat bedoeld is:P)



(www.simonbusstra.nl) - (www.compactsoftware.uni.cc)
Naar boven Gelogd

Marcoscosci
Oud-moderator


Offline Offline

Berichten: 1242


« Antwoord #10 Gepost op: 28 Mei 2005, 10:43:16 »

Het lijkt me handig dat algemene woorden (woorden die bijna overal terugkomen), zoals string, door iedereen hetzelfde worden vertaald. Moeten we dit soort algemene woorden gewoon laten wat ze zijn, dus niet vertalen? Of moeten we er een vertaling voor afspreken.


"De uitslag is bekend wanneer die klaar is, en hoe lang dat duurt weet niemand."
Naar boven Gelogd

Simon
Gebruiker


Offline Offline

Berichten: 632


WWW
« Antwoord #11 Gepost op: 28 Mei 2005, 10:45:51 »

helemaal mee eens, ik vind dat we die woorden niet moeten vertalen. eventueel een woordenlijst met uitleg van die woorden.

de namen van dingen die in gamemaker voorkomen moeten we zeker niet vertalen denk aan: sprite, sound,room,object maar ook Game Information en Game Options enz...
'string' zou je kunnen vertalen met 'tekenreeks', maar liever niet dus


als je iets doet, doe het dan goed....

(3x raden voor wie dat bedoeld is:P)



(www.simonbusstra.nl) - (www.compactsoftware.uni.cc)
Naar boven Gelogd

DarkLord
Gebruiker

Offline Offline

Berichten: 409


« Antwoord #12 Gepost op: 28 Mei 2005, 10:56:48 »

Volgende zaken zie ik eventueel wel zitten om te doen. (1 ervan uiteraard hé)
 * Game graphics
 * Sound and music
 * Resources
 * Changing resources

Zeg even wat ik kan doen dan kan ik mijn vertaling beginnen.

Als het af is, waar moeten we dan het word document naartoe mailen ?

Naar boven Gelogd

CyborgGamer
Gebruiker

Offline Offline

Berichten: 317


« Antwoord #13 Gepost op: 28 Mei 2005, 11:24:52 »

Ik wil wel Game Graphics doen  Gemoedelijk


Projects:

Rockman Xero)tijdelijk gepauseerd
Naar boven Gelogd

The Cool Gamer
Ex-forumbeheerder
Oud-beheerder


Offline Offline

Berichten: 1445


« Antwoord #14 Gepost op: 28 Mei 2005, 11:46:44 »

ik heb denk ik nog een deel van de vertaling. Zal ff opzoeken welke delen ik heb, zodat ze niet nog een keer vertaald hoeven worden.

Neem contact op met Mark Overmars, dan krijg je een speciale versie van de help-file.

Ik heb zelf al vertaald:
Language overview
Computing things


Ik ben gestopt als beheerder
Als je vragen hebt over Game Maker, post die dan in het forum, i.p.v. ze naar mij te sturen. (ook niet via e-mail)
Naar boven Gelogd

Advertenties
« vorige volgende »
Pagina's: [1] 2 3 ... 13
Print


Topic Informatie
0 geregistreerde leden en 1 gast bekijken dit topic.

Ga naar:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2007, Simple Machines
www.game-maker.nl © 2003-2020 Nederlandse Game Maker Community