game maker
Gebruikersnaam:
Wachtwoord:
Home Info Forums Help
Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.
De activerings e-mail gemist?
+  Forums
|-+  Games
| |-+  Resources (Moderators: Robert Geers, Ragoune)
| | |-+  [MOA] Vertaler (Engels -> Nederlands & Nederlands -> Engels)
Pagina's: [1] 2 3
« vorige volgende »
Print
Advertenties

Ragoune
Moderator


Offline Offline

Berichten: 1423

Resload.com!


WWW
« Gepost op: 10 Februari 2009, 19:01:20 »

Hey,

Waarschijnlijk heb je het zelf al meerdere keren gehad, dat je jouw game in het Nederlands heb gemaakt, en er dan achter komt dat je hem ook in Engels wil publiceren [bijvoorbeeld op YoYoGames.com]. Nu wil graag wat beter worden in mijn Engels. Mijn Engelse woordenschat is groot, maar nog niet groot genoeg, dus dan zie ik welke woorden ik niet snap. Maar genoeg hierover, als je wilt dat jouw stukje tekst vertaalt of nagekeken wordt, dan moet je dit kleine lijstje invullen:
  • Naar het Engels of naar het Nederlands (moet het nagekeken worden?)
  • De tekst
Ik hoop veel van jullie te kunnen helpen!

M.v.g.,

Ragoune

« Laatste verandering: 13 December 2009, 17:53:36 door Ragoune »

Gebruik a.u.b. interpunctie, dit wordt erg gewaardeerd door de andere gebruikers.

Laat je Nederlandse spel vertalen!
Naar boven Gelogd

Matrebatre
Lokale Moderator


Offline Offline

Berichten: 3141

Gelieve quote te gebruiken als je PMs beantwoordt.


WWW
« Antwoord #1 Gepost op: 10 Februari 2009, 20:20:41 »

Leuk idee! Maar waarvoor staat AGB?

Doe je ook controle van Engelse vertaling? Ik vertaal meestal alles zelf, maar ik denk dat ik vaak fouten maak zonder het te weten.


The Machine:|||||||||||||||||||| 25%
Model Creator v6:|||||||||||||||||||| 10%
- Model Creator v5 - Land of Monsters - Armadillo Race - Land of Monsters II -
Naar boven Gelogd

Ragoune
Moderator


Offline Offline

Berichten: 1423

Resload.com!


WWW
« Antwoord #2 Gepost op: 11 Februari 2009, 14:10:15 »

Hey,

Tja, iedereen schrijft MOA, maar ik heb flauw idee waarvoor het staat dus gebruik ik aangeboden. Ik zou graag zelfs wel jouw Engelse tekst willen nakijken, dat mag je dus ook gewoon aan mij geven.

M.v.g.,

Ragoune

Edit: Ik heb het voor de duidelijk maar veranderd naar '[MOA]'.

« Laatste verandering: 13 December 2009, 17:54:02 door Ragoune »

Gebruik a.u.b. interpunctie, dit wordt erg gewaardeerd door de andere gebruikers.

Laat je Nederlandse spel vertalen!
Naar boven Gelogd

max@
Gebruiker


Offline Offline

Berichten: 582

http://CppForum.nl


WWW
« Antwoord #3 Gepost op: 11 Februari 2009, 14:14:48 »

MOA staat voor Maken Op Aanvraag Wink


Naar boven Gelogd

Ragoune
Moderator


Offline Offline

Berichten: 1423

Resload.com!


WWW
« Antwoord #4 Gepost op: 14 Februari 2009, 10:43:54 »

Hey,

Ik ben al een tijdje aan het wachten op requests Wink. Heeft niemand dit nodig? Oja, ik heb ook besloten om jouw spelling na te kijken [Nederlands en Engels].

M.v.g.,

Ragoune


Gebruik a.u.b. interpunctie, dit wordt erg gewaardeerd door de andere gebruikers.

Laat je Nederlandse spel vertalen!
Naar boven Gelogd

bjarno
Gebruiker


Offline Offline

Berichten: 2514

#24: 5%


WWW
« Antwoord #5 Gepost op: 14 Februari 2009, 10:57:01 »

Wille gij mijne tekst nakijken Razz

Wel leuk dat je wilt vertalen en nakijken maar ikzelf heb dit op dit ogenblik nog niet nodig Very Happy


Gebruik Interpunctie in je berichten voor een leesbaar forum!
Games: Rotation | Master Typer | 60 Seconds
Tutorials: Surfaces | Automatisch Tilen
Huidige projecten:
Arvoitus
My Name Is Light: Een vernieuwende platformer/adventure
Naar boven Gelogd

kaasje
Lokale Moderator


Offline Offline

Berichten: 1678


« Antwoord #6 Gepost op: 14 Februari 2009, 11:22:02 »

Hey,

Handig en leuk dat je dit doet Smile
Kijk je, zoals Bjarno al zei, ook teksten na?
Wille gij mijne tekst nakijken Razz
Mijn Engels is niet super, dus als je kan nakijken op grammatica (ik neem aan dat je de basis vormen van het Engels kent? (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, Gerund, Infinitive, etc.)), dan zal ik je een PM sturen met wat tekst.

En credits? Gewoon onder Ragoune?

Groeten,
Kaasje


Ik ben tot ongeveer 14 augustus op vakantie en daarom zeer beperkt online. Iedereen een fijne vakantie toegewenst!

I'm an outlaw, not a hero. I never intended to rescue you. We're our own dragons as well as our own heroes, and we have to rescue ourselves from ourselves.
~ Tom Robbins


Naar boven Gelogd

j-head
Gebruiker


Offline Offline

Berichten: 1822

wie dit leest doet aan GM


« Antwoord #7 Gepost op: 14 Februari 2009, 15:39:42 »

das handig ik heb dyslectie dus hier mijn text (ik vind het gewoon heel zielig als iemand m jat dus succes me jatten maar je bent zielig als je t doet):


"johney carloswas een normaale gang leider tot ie verslaafd raakte aan drugs hij deed er er echt alles voor de drug naa een drug/bank roof werd hij opgepakt door de SWAT
hij moets 3 jaar zitten
na al die tijd wou hij zijn gang bevrijden van de drug hij ging naar huis en zag dat alles een puinhoop was de hele stad was dood zonder zijn lijding dus nu weg met du drugs en weg met de gangs " 


bedankt  Very Happy
j-head  Razz


Naar boven Gelogd

Ragoune
Moderator


Offline Offline

Berichten: 1423

Resload.com!


WWW
« Antwoord #8 Gepost op: 14 Februari 2009, 16:38:49 »

Hey,

Als eerste bedankt voor jullie reacties, en ja, ik kijk ook teksten na. Voor de rest zal het wel goed met m'n Engels moeten zitten, 3e jaar tweetalig VWO Wink. j-head, jouw tekst doe ik nu, ik stuur hem zodra ik klaar ben via PM terug.

M.v.g.,

Ragoune

Btw, credits graag onder 'Ragoune' ja.


Gebruik a.u.b. interpunctie, dit wordt erg gewaardeerd door de andere gebruikers.

Laat je Nederlandse spel vertalen!
Naar boven Gelogd

j-head
Gebruiker


Offline Offline

Berichten: 1822

wie dit leest doet aan GM


« Antwoord #9 Gepost op: 14 Februari 2009, 16:55:22 »

hey bedankt en als je hem nog wilt vertalen (engels)
ben ik helemaal blij echt beadnkt What? Very Happy Very Happy Very Happy Razz Cool


Naar boven Gelogd

Ragoune
Moderator


Offline Offline

Berichten: 1423

Resload.com!


WWW
« Antwoord #10 Gepost op: 14 Februari 2009, 17:45:12 »

Hey,

Oke, is goed, ik zal hem zo snel mogelijk opsturen! Thanks nog voor je enthousiaste bericht Wink.

M.v.g.,

Ragoune


Gebruik a.u.b. interpunctie, dit wordt erg gewaardeerd door de andere gebruikers.

Laat je Nederlandse spel vertalen!
Naar boven Gelogd

j-head
Gebruiker


Offline Offline

Berichten: 1822

wie dit leest doet aan GM


« Antwoord #11 Gepost op: 14 Februari 2009, 17:51:00 »

nee jij bedankt (ik heb egt *** dyslectie  Cry)
 Very Happy Very Happy Very Happy
bedankt he  What?


Naar boven Gelogd

Ragoune
Moderator


Offline Offline

Berichten: 1423

Resload.com!


WWW
« Antwoord #12 Gepost op: 12 December 2009, 19:29:16 »

*BUMP*

Ik heb weer zin om wat vertalingen te doen, daarom laat ik mensen even weten dat dit topic nog bestaat Wink.

M.v.g.,

Ragoune


Gebruik a.u.b. interpunctie, dit wordt erg gewaardeerd door de andere gebruikers.

Laat je Nederlandse spel vertalen!
Naar boven Gelogd

gamepage00732
Gebruiker


Offline Offline

Berichten: 55


« Antwoord #13 Gepost op: 17 December 2009, 15:13:30 »

Ik heb wel een tekst, die je kan vertalen.
Van Nederlands naar Engels.
Ik stuur je een PM met de tekst.

Alvast Bedankt GamePage

Naar boven Gelogd

Ragoune
Moderator


Offline Offline

Berichten: 1423

Resload.com!


WWW
« Antwoord #14 Gepost op: 17 December 2009, 21:57:30 »

Hey,

Bedankt voor je PM. Sorry dat het zo lang duurde, maar ik moest nog een aantal verslagen schrijven. In ieder geval staat hieronder jouw Engelse verhaal. Ik heb wat kleine dingetje veranderd, maar in feite is het precies hetzelfde:

Citaat van: Engelse versie
Once upon a time there was a nation living in peace.
The country was ruled by 5 great wizards.
Everything went well untill a dark wizard wanted to rule the peaceful nation, but he couldn't defeat them on his own.
He used a spell which gave life to all objects.
The living things obeyed the dark wizard.
The wizard gave them the order to destroy the whole nation.
A lot of civilians died, the 5 wise men had to come up with an idea to stop the dark wizard.
The used spell gave a part of their life to an object, which made it have life.
It was the object's duty to stop the dark wizard.
And that object is you...

M.v.g.,

Ragoune

Edit: Hieronder is ook nog de Nederlandse versie:

Citaat van: Nederlandse versie
Er was eens een volkje dat in vrede samen leefden.
Het volk werd bestuurt door 5 oude wijze magiërs.
Alles ging goed tot dat een duistere tovenaar de macht over het volk wilden, alleen in zijn eentje kon hij nooit het hele volk verslaan.
Dus hij gebruikte een toverspreuk waardoor alle voorwerpen tot leven werden gewekt.
De levende voorwerpen gehoorzaamde de duistere tovenaar.
Hij gaf het bevel om de hele bevolking te vernietigen.
Veel mensen van het volk gingen dood, de 5 wijze magiërs moesten iets bedenken om de duistere tovenaar tegen te houden.
Ze gebruikte een spreuk waardoor een deel van hun levenskracht in een voorwerp kwam, daardoor kwam het voorwerp tot leven.
Het was de taak van het voorwerp om de duistere tovenaar tegen te houden.
En dat voorwerp ben jij...

« Laatste verandering: 17 December 2009, 22:08:03 door Ragoune »

Gebruik a.u.b. interpunctie, dit wordt erg gewaardeerd door de andere gebruikers.

Laat je Nederlandse spel vertalen!
Naar boven Gelogd

Advertenties
« vorige volgende »
Pagina's: [1] 2 3
Print


Topic Informatie
0 geregistreerde leden en 1 gast bekijken dit topic.

Ga naar:  

Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC
www.game-maker.nl © 2003-2010 Nederlandse Game Maker Community